省外辦(省港澳辦)提醒在湘外籍人士、港澳同胞戴好口罩,做好防護(hù)
省外辦(省港澳辦)提醒在湘外籍人士、港澳同胞戴好口罩,做好防護(hù)
Foreign Affairs (Hong Kong and Macao Affairs) Office of Hunan Province Reminds Foreign Friends and Compatriots from Hong Kong and Macao in Hunan to Wear a Mask and Take Proper Personal Protection
當(dāng)前,湖南疫情防控形勢(shì)嚴(yán)峻復(fù)雜。根據(jù)相關(guān)流調(diào)發(fā)現(xiàn),長(zhǎng)沙市芙蓉區(qū)一名確診病例曾與外地來(lái)長(zhǎng)確診病例在戶外公共場(chǎng)所有過(guò)短暫時(shí)空交集,兩人均未戴口罩,兩者相向而行、擦肩而過(guò),相隔0.5米左右。
Currently, Hunan faces a severe and complicated COVID-19 prevention and control situation. According to an epidemiological investigation, a confirmed case in Furong District, Changsha had overlapped outdoor path with another infected case who traveled to Changsha from another province. Both of them did not wear masks. They walked from opposite directions and passed each other at a distance of only 0.5 meters.
未佩戴口罩,相隔0.5米左右就能造成傳播嗎?而且是在戶外?疾控中心專家表示,答案是肯定的。新冠病毒無(wú)論再怎么變異,仍然是通過(guò)飛沫、接觸等方式傳播,要想防止病毒感染,規(guī)范佩戴口罩、勤洗手、手消毒、保持安全距離是性價(jià)比最高、最簡(jiǎn)單的防護(hù)手段。
Without wearing a mask, can the virus be transmitted at a distance of about 0.5 meters, especially in the open air? The answer is yes, according to an expert from CDC. No matter how much the COVID-19 virus mutates, it can still spread through droplets and contacts. The most cost-effective and simple ways to avoid infection are to properly wear a mask, wash and disinfect hands and keep a safe distance.
疾控中心提醒:疫情防控,人人有責(zé)。每個(gè)人都是自己健康的第一責(zé)任人,在日常生活中務(wù)必要堅(jiān)持規(guī)范佩戴口罩,勤洗手,公共場(chǎng)合保持1米社交距離,自覺(jué)做好個(gè)人防護(hù),進(jìn)入公共場(chǎng)所要主動(dòng)配合掃防疫“場(chǎng)所碼”,主動(dòng)配合疫情防控舉措。做好疫苗注射,減少人員聚集。
CDC reminds the public that the pandemic prevention and control is a duty for all, and everyone is responsible for their own health. In daily life, it is necessary to properly take personal protections by wearing masks, washing hands frequently, and maintaining a social distance of 1 meter in public places, etc. It is also required to comply with prevention and control protocols such as scanning the designated health code for each public place at the entrance, getting vaccinated and avoiding gatherings.
中共湖南省委外事工作委員會(huì)辦公室譯
Translated by Office of Foreign Affairs Commission of CPC Hunan Provincial Committee
用戶登錄
還沒(méi)有賬號(hào)?
立即注冊(cè)